My short Facebook comment ("Fighting songs are better than
funeral songs!") in full support of the "Do You Hear the People
Sing" terrific anti-nuclear protest and photos (posted by 曾智偉 and many others), upset some readers....I want to
explain what I really meant:
I know some / many of my
comments in English are often misunderstood, because I use New York-style dark
or absurd humor to twist English words, ideas, and meanings. Sometimes readers
may even be hurt or angry, when I use tongue-in-cheek (indirect) or ironic
humor to be FRIENDLY and caring. I apologize, seriously. I do not know Chinese,
and will never know the beautiful, complex subtleties of Chinese enough to use
it creatively.....My positive anti-nuclear protest march comment (above) is an
example. "Fighting songs" refers to anti-nuclear protests, AND
resistance to the impending take-over (economic, cultural, political, military)
of democratic Taiwan by dictatorial China....."Funeral songs" refers
to the memorial to Chiang Kai-shek, the losing temporary conqueror of Taiwan,
where the people are protesting, AND it refers to the fact that if the Taiwan
government builds (allows the building of) another nuclear power plant, there
will be a tragic "accident" (human failure or corruption) in the
future, and many people will die.....I'm very sorry for any misunderstandings!